Technische Übersetzungen
Projekte
Jeder Konstrukteur oder Mitarbeiter eines Planungsbüros kennt das Problem.
Nach Abschluss einer Konstruktion oder eines Projektes werden meistens die Beschreibungen oder Bedienungsanleitungen von der Abteilung Dokumentation erstellt. Fast immer hängt auch die Rechnungsstellung mit dran. Also die Abschlussrechnung kann nach Bau und Inbetriebnahme erst gestellt werden, wenn diese Teile der Dokumentation ausgeliefert werden. Dies ist im Anlagenbau jedenfalls so üblich.
Wenn der Kunde jetzt im Ausland sitzt, kommt das Thema übersetzen der Texte in die jeweilige Sprache zum Tragen.
Übersetzungsdienste
Im Internet und regional werden viele übersetzungsdienste angeboten. Um eine lange Zusammenarbeit mit so einer Firma oder einem Büro zu gewährleisten, sollte man diese vorher gründlich testen. Die Verfügbarkeit spielt dabei auch eine große Rolle.
Die Angebote im Internet sind da meistens flexibler. Vor allem werden diese Dienste immer rund um die Uhr und an allen Tagen der Woche angeboten. Ein Vorteil bei sehr eiligen Aufträgen. Die Preisangebote sind da meistens auch sehr transparent. Ein wichtiges Argument bei der Kalkulation der Aufträge.
Übersetzungsagentur
Die Übersetzungsdienste sind meistens auch Bestandteil einer übersetzungsagentur. Diese Agenturen haben ihre Übersetzer und Korrekturleser auf der ganzen Welt. Anspruchsvolle Kriterien und Standards sind die Voraussetzung für die Beschäftigung in einer solchen Agentur. Da wird auch viel Wert auf die vorhandene Ausbildung an international anerkannten Schulen gelegt. Es besteht daher eine große Auswahl an Spezialisten. Ein Netzwerk der Agentur gewährleistet die Arbeit der Spezialisten weltweit.
Für einen Übersetzungsauftrag muss man sich erst einmal auf diesen Portalen registrieren. Man kann auch ein Projekt anfragen, was meist kostenlos ist.
Diese Variante ist die einfachste Art ein Übersetzungsprojekt schnell zu realisieren.